Sehnsucht
Lass
mich deine Träne reiten
¨ıbers Kinn nach Afrika
wieder in den Schoß der Löwin
wo ich einst zuhause war
Zwischen deine langen Beinen
such den Schnee vom letzten Jahr
doch es ist kein Schnee mehr da
Lass
mich deine Träne reiten
¨ıber Wolken ohne Gl¨ıck
der große Vogel schiebt den Kopf
sanft in sein Versteck zur¨ıck
Zwischen deine langen Beinen
such den Sand vom letzten Jahr
doch es ist kein Sand mehr da
Sehnsucht
versteckt
sich wie ein Insekt
im Schlafe merkst du nicht
dass es dich sticht
gl¨ıcklich werd ich nirgendwo
der Finger rutscht nach Mexiko
doch er versinkt im Ozean
Sehnsucht ist so grausam
English
translation
Longing
Let
me ride your tear
over the chin to Africa
again in the lap of the lioness
where I once was at home
Between your long legs
I search for last year's snow
but there is no more snow here
Let
me ride your tear
over clouds without luck
the big bird pushes his head
gently into his hideout
Between your long legs
I search for last year's sand
but there is no more sand here
Longing
hides
like an insect
while asleep you don't notice
that it stings you
lucky, I will go nowhere
the finger slips to Mexico
but it sinks in the ocean
longing is so cruel
|
Engel
Wer
zu Lebzeit gut auf Erden
wird nach dem Tod ein Engel werden
den Blick gen Himmel fragst du dann
warum man sie nicht sehen kann
Erst
wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein
Gott
weiß ich will kein Engel sein
Sie
leben hinterm Sonnenschein
getrennt von uns unendlich weit
sie m¨ıssen sich an Sterne krallen (ganz fest)
damit sie nicht vom Himmel fallen
Erst
wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein
Gott
weiß ich will kein Engel sein
Erst
wenn die Wolken schlafengehn
kann man uns am Himmel sehn
wir haben Angst und sind allein
Gott
weiß ich will kein Engel sein
English
translation
Angel
Who
in their lifetime is good on Earth
and will become an angel after death
you look to the sky and ask
why can't you see them
First
if the clouds have gone to sleep
you can see us in the sky
we are afraid and alone
God
knows I don't want to be an angel
They
live behind the sunshine
separated from us, infinite expanse
they must cling to the stars (very tightly)
so they won't fall from the sky
First
if the clouds have gone to sleep
you can see us in the sky
we are afraid and alone
God
knows I don't want to be an angel
First
if the clouds have gone to sleep
you can see us in the sky
we are afraid and alone
God
knows I don't want to be an angel
|
Tier
Was
macht ein Mann
was macht ein Mann
der zwischen Mensch und Tier
nicht unterscheiden kann
was
Er
wird zu seiner Tochter gehen
sie ist schön und jung an Jahren
und dann wird er wie ein Hund
mit eigen Fleisch und Blut sich paaren
Was
tust du
Was f¨ıhlst du
Was bist du
doch nur ein
Tier
Was
macht die Frau
was macht die Frau
die zwischen Tier und Mann
nicht unterscheiden kann
Sie
taucht die Feder in sein Blut
schreibt sich selber einen Brief
entseelte Zeilen an die Kindheit
als der Vater bei ihr schlief
Was
tust du
Was f¨ıhlst du
Was bist du
doch nur ein Tier
English
translation
Animal
What
does a man do
what does a man do
who can't tell the difference
between human and animal
what
He
will go to his daughter
she is beautiful and young
and then, like a dog, will
mate with his own flesh and blood
What
do you do
What do you feel
What are you
but only a
Animal
What
does a woman do
what does a woman do
who can't tell the difference
between animal and man
She
dips the feather in his blood
and write herself a letter
lifeless lines to childhood
when her father slept by her
What
do you do
What do you feel
What are you
but only a Animal
|
Bestrafe
mich
Bestrafe
mich
bestrafe mich
Stroh wird Gold
und Gold wird Stein
deine Größe macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
Der
Herrgott nimmt
der Herrgott gibt
Bestrafe
mich
bestrafe mich
du meinst ja
und ich denk nein
schließ mich ein in dein Gebet
bevor der Wind noch kälter weht
Deine
Größe macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
du darfst mein Bestrafer sein
Deine
Größe macht mich klein
du darfst mein Bestrafer sein
deine Größe macht ihn klein
du wirst meine Strafe sein
Der Herrgott nimmt
der Herrgott gibt
doch gibt er nur dem
den er auch liebt
bestrafe mich
English
translation
Punish
Me
Punish
me
punish me
straw becomes gold
and gold becomes stone
your size makes me small
you may be my punisher
The
lord does take
the lord does give
Punish
me
punish me
you mean yes
and I think no
include me in your prayers
before the wind blows even colder
Your
size makes me small
you may be my punisher
you may be my punisher
Your
size makes me small
you may be my punisher
your size makes him small
you will be my punishment
The lord does take
the lord does give
but does he give only to those
that he also loves
punish me
|
Du
hast
Du
du hast
du hast mich
du hast mich gefragt
du hast mich gefragt, und ich hab nichts gesagt
Willst
du bis der Tod euch scheidet
treu ihr sein f¨ır alle Tage
Nein
Willst
du bis zum Tod, der scheide
sie lieben auch in schlechten Tagen
Nein
English
translation
You
Have
You
you have *
you have me
you have asked me
you have asked me and I have said nothing
Do
you want, until death seperates you,
to be faithful to her for all days
No
Do
you want, until death, which would seperate, **
to love her, even in bad days
No
*
When Till is just saying "Du hast," it sounds as if he could either be
saying "Du hast" (you have) or "Du hasst" (you hate). This
is probably to give the song a double meaning, even though the official lyrics
say "Du hast."
**
There is another sort of double meaning here. If the line is read as "Tod
der Scheide" it would be "until the death of the vagina" and not
"until death, which would seperate" ("Tod, der scheide").
The whole song is a play on German wedding vows (Wollen Sie einander lieben und
achten und die Treue halten bis dass der Tod euch scheidet? - Do you want to
love and respect each other and to remain faithful, until death seperates you?).
Instead of answering with "Ja," Till says "Nein," finally
answering the question he said nothing to in the beginning.
|
B¨ıck
dich
B¨ıck
dich befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
b¨ıck dich
Ein
Zweibeiner auf allen Vieren
ich f¨ıhre ihn spazieren
im Passgang den Flur entlang
ich bin enttäuscht
Jetzt
kommt er r¨ıckwärts mir entgegen
Honig bleibt am Strumpfband kleben
ich bin enttäuscht total enttäuscht
B¨ıck
dich
das Gesicht interessiert mich nicht
Der
Zweibeiner hat sich geb¨ıckt
in ein gutes Licht ger¨ıckt
zeig ich ihm was man machen kann
und ich fang zu weinen an
Der
Zweifuß stammelt ein Gebet
aus Angst weil es mir schlechter geht
versucht sich tiefer noch zu b¨ıcken
Tränen laufen hoch den R¨ıcken
B¨ıck
dich
B¨ıck
dich befehl ich dir
wende dein Antlitz ab von mir
dein Gesicht ist mir egal
b¨ıck dich nocheinmal
B¨ıck
dich
English
translation
Bend
down
Bend
down, I command you
turn your face away from me
your face means nothing to me
bend down
A
human on all fours
I take him on a walk
ambling along the corridor
I am disappointed
Now
he comes backwards towards me
Honey stays stuck on the garter
I am disappointed, totally disappointed
Bend
down
your face doesn't interest me
The
human has bent down
and moved into a good light
I show him what you can do
and I start to cry
The
human stammers a prayer
out of fear because it goes worse for me
he tries to bend down even more
tears run up the back
Bend
down
Bend
down, I command you
turn your face away from me
your face means nothing to me
bend down once more
Bend
down
|
Spiel
mit mir
Wir
teilen Zimmer und das Bett
Br¨ıderlein komm und sei so nett
Br¨ıderlein komm fass mich an
rutsch ganz dicht an mich heran
Vor
dem Bett ein schwarzes Loch
und hinein fällt jedes Schaf
bin schon zu alt und zähl sie doch
denn ich find keinen Schlaf
Unterm
Nabel im Geäst
wartet schon ein weißer Traum
Br¨ıderlein komm halt dich fest
und sch¨ıttel mir das Laub vom Baum
Spiel
ein Spiel mit mir
gib mir deine Hand und
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
weil wir alleine sind
spiel mit mir
ein Spiel
Vater Mutter Kind
Dem
Br¨ıderlein schmerzt die Hand
er dreht sich wieder an die Wand
der Bruder hilft mir dann und wann
damit ich schlafen kann
Spiel
ein Spiel
mit mir
gib mir deine Hand und
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
ein Spiel
spiel mit mir
weil wir alleine sind
spiel mit mir
ein Spiel
Vater Mutter Kind
English
translation
Play
With Me
We
share a room and bed
brother dear, come and be so kind
brother dear, come touch me
slide closely to me
In
front of the bed, a black hole
and every sheep falls inside
I am already too old, yet still count them
because I cannot sleep
Under
the navel, in the branches
a white dream is already waiting
brother dear, come hold tightly
and shake the leaves from the tree for me
Play
a game with me
give me your hand and
play with me
a game
play with me
a game
play with me
because we are alone
play with me
a game
father, mother, child
Dear
brother's hand hurts
he turns to the wall again
the brother helps me now and then
so that I can sleep
Play
a game
with me
give me your hand and
play with me
a game
play with me
a game
play with me
because we are alone
play with me
a game
father, mother, child
|
Klavier
Sie
sagen zu mir
schließ auf diese T¨ır
die Neugier wird zum Schrei
was wohl dahinter sei
hinter dieser T¨ır
steht ein Klavier
die Tasten sind staubig
die Saiten sind verstimmt
hinter dieser T¨ır
sitzt sie am Klavier
doch sie spielt nicht mehr
ach das ist so lang her
Dort
am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Sie
sagte zu mir
ich bleib immer bei dir
doch es hatte nur den Schein
sie spielte f¨ır mich allein
ich goss ihr Blut
ins Feuer meiner Wut
ich verschloss die T¨ır
man fragte nach ihr
Dort
am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
stand ich bei ihr
es hatte den Schein
sie spielte f¨ır mich allein
Geöffnet
ist die T¨ır
ei wie sie schreien
ich höre die Mutter flehen
der Vater schlägt auf mich ein
man löst sie vom Klavier
und niemand glaubt mir hier
das ich todkrank
von Kummer und Gestank
Dort
am Klavier
lauschte ich ihr
und wenn ihr Spiel begann
hielt ich den Atem an
Dort am Klavier
lauschte sie mir
und als mein Spiel begann
hielt sie den Atem an
English
translation
Piano
They
say to me
unlock this door
the curiosity becomes a scream
what certainly could be behind it
behind this door
stands a piano
the keys are dusty
the strings are out of tune
behind this door
she sits at the piano
but she doesn't play anymore
oh, that was so long ago
There,
at the piano
I listened to her
and when her playing began
I held my breath
She
said to me
I'll always stay with you
but it only seemed
that she played for me alone
I poured her blood
into the fire of my rage
I locked the door
they asked for her
There,
at the piano
I listened to her
and when her playing began
I held my breath
There, at the piano
I stood beside her
it seemed
she played for me alone
The
door is open
oh, how they scream
I hear the mother pleading
the father is beating me
they take her from the piano
and no one believes me here
that I am deathly ill
from sorrow and the stench
There,
at the piano
I listened to her
and when her playing began
I held my breath
There, at the piano
she listened to me
and when my playing began
she held her breath
|
Alter
Mann
Er
wartet auf den Mittagswind
die Welle kommt und legt sich matt
mit einem Fächer jeden Tag
der Alte macht das Wasser glatt
Ich
werf den Stein zu meinem Spaß
das Wasser sich im Kreis bewegt
der Alte sieht mich traurig an
und hat es wieder glatt gefegt
Im
weißen Sand der alte Mann
zitternd seine Pfeife raucht
nur das Wasser und ich wissen
wozu er diesen Fächer braucht
Die
Ahnung schläft wie ein Vulkan
zögernd hab ich dann gefragt
den Kopf geneigt es schien er schläft
hat er bevor er starb gesagt
Das
Wasser soll dein Spiegel sein
erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen
Den
Fächer an den Leib gepresst
im Todeskrampf erstarrt die Hand
die Finger mussten sie ihm brechen
der Fächer bleibt zurueck im Sand
Den
Alten ruf ich jeden Tag
er möchte mich doch hier erlösen
ich bleib zur¨ıck im Mittagswind
und in dem Fächer kann ich lesen
Das
Wasser soll dein Spiegel sein
erst wenn es glatt ist, wirst du sehen
wieviel Märchen dir noch bleibt
und um Erlösung wirst du flehen
English
translation
Old
Man
He
waits on the midday's wind
the wave comes and lies down wearily
with a fan every day
the old one makes the water smooth
I
throw the stone for fun
the water moves in circles
the old one looks sadly at me
and swept it smooth again
In
the white sand, the old man
trembling, smokes his pipe
only the water and I know
why he needs this fan
The
idea sleeps like a volcano
hesitating, I asked him then
his head bent, it seemed he slept
he said before he died
The
water shall be your mirror
if it is smooth you will see
how many fairy tales remain for you
and you will plead for your redemption
The
fan pressed against his body
the hand stiffens with rigor mortis
they had to break his fingers
the fan remains back in the sand
I
call the old one every day
he would like to redeem me
I remain back in the midday's wind
and I can read in the fan
The
water shall be your mirror
if it is smooth you will see
how many fairy tales remain for you
and you will plead for your redemption
|
Eifersucht
Bin
ich schöner
zerschneid mir das Gesicht
bin ich stärker
brich feige mein Genick
bin ich kl¨ıger
töte mich und iss mein Hirn
Hab ich dein Weib
töte mich und iss mich ganz auf
dann iss mich ganz auf
Bin
ich ehrlicher
beiß mir die Zunge ab
bin ich reicher
dann nimm mir alles
bin ich mutiger
töte mich und iss mein Herz
Hab ich dein Weib
töte mich und iss mich ganz auf
dann iss mich ganz auf
doch leck den Teller ab
Es
kocht die Eifersucht
Hab
ich so glatte Haut
zieh sie in Streifen ab
Hab ich die klaren Augen
nimm mir das Licht
Hab ich die reine Seele
töte sie in Flammen
Habe ich dein Weib dann
töte mich und iss mich ganz auf
dann iss mich ganz auf
doch leck den Teller ab
Es
kocht die Eifersucht
English
translation
Jealousy
Am
I more handsome
cut up my face
am I stronger
break my neck cowardly
am I smarter
kill me and eat my brain
Do I have your wife
kill me and eat me up completely
then eat me up completely
Am
I more honest
bite off my tongue
am I richer
then take everything from me
am I more courageous
kill me and eat my heart
Do I have your wife
kill me and eat me up completely
then eat me up completely
but lick up the plate
Jealousy
is cooking
Do
I have smooth skin
pull it off in strips
Do I have clear eyes
take the light from me
Do I have a pure soul
kill it in flames
Do I have your wife, then
kill me and eat me up completely
then eat me up completely
but lick up the plate
Jealousy
is cooking
|
K¨ıss
mich (Fellfrosch)
Sie
hält immer still
weil sie gefingert werden will
bläht sich auf im d¨ırren Gras
das feuchte Äugelein wird nass
Gefangen
in der Finsternis
sieht sie nie das Licht der Sonne
vor Geilheit zuckend fleht sie dann
die Zunge in dem Manne an
K¨ıss
mich
Sie
beißt sich in jeder Zunge fest
weil sie sich gerne lecken lässt
doch weil es etwas bitter schmeckt
wird sie selten nur gek¨ısst
Gefangen
in...
K¨ıss
mich
Die
Zunge kriecht jetzt aus dem Mund
und schlägt ihr wild und in Extase
mehrmals heftig ins Gesicht
sie blutet schrecklich aus der Nase
Gefangen
in...
K¨ıss
mich
auf meine feuchten Lippen
k¨ıss mich
auch wenn es bitter schmeckt
k¨ıss mich
English
translation
Kiss
Me (Furry frog)
She
always keeps still
because she wants to be fingered
she puffs herself up in the dry grass
the moist little eyes become wet
Caught
in the darkness
she never sees the light of the sun
she begs, twitching of lewdness
her tongue inside the man
Kiss
me
She
bites in every tongue tightly
because she enjoys letting herself be licked
but because it tastes a bit bitter
she is seldom kissed
Caught
in...
Kiss
me
Now
the tongue crawls out of the mouth
and hits her, wild in ecstasy
several times violently in her face
she is bleeding terribly from her nose
Caught
in...
Kiss
me
on my moist lips
kiss me
even if it tastes bitter
kiss me
|
ĦĦ
|