Wollt
ihr das Bett in Flammen sehen?
Wollt
ihr das Bett in Flammen sehen
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken
Rammstein
Ihr
seht die Kreuze auf dem Kissen
Ihr meint euch darf die Unschuld k¨¹ssen
Ihr glaubt zu töten wäre schwer
Doch wo kommen all die Toten her
Rammstein
Sex
ist ein Schlacht
Liebe ist Krieg
Wollt
ihr das Bett in Flammen sehen
wollt ihr in Haut und Haaren untergehen
ihr wollt doch auch den Dolch ins Laken stecken
ihr wollt doch auch das Blut vom Degen lecken
Rammstein
English
translation
Do
You Want to See the Bed in Flames?
Do
you want to see the bed in flames
do you want to perish in skin and hair
you want to stick the dagger in the sheet as well
you want to also lick the blood from the sword
Rammstein
You
see the crosses on the pillow
You mean the innocence may kiss you
You believe it would be hard to kill
But where are all of the dead coming from
Rammstein
Sex is a battle
Love is war
Do
you want to see the bed in flames
do you want to perish in skin and hair
you want to stick the dagger in the sheet as well
you want to also lick the blood from the sword
Rammstein
|
Der
Meister
Lauft!
Weil
der Meister uns gesandt
verk¨¹nden wir den Untergang
der Reiter der Boshaftigkeit
f¨¹ttert sein Geschw¨¹r aus Neid
Die
Wahrheit ist wie ein Gewitter
es kommt zu dir du kannst es hören
es kund zu tun ist ach so bitter
es kommt zu dir um zu zerstören
Weil
die Nacht im Sterben lag
verk¨¹nden wir den j¨¹ngsten Tag
es wird kein Erbarmen geben
lauft, lauft um euer Leben
Die
Wahrheit ist ein Chor aus Wind
kein Engel kommt um euch zu rächen
diese Tage eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch zerbrechen
Es
kommt zu euch als das Verderben
Die
Wahrheit ist ein Chor aus Wind
kein Engel kommt um euch zu rächen
diese Tage eure letzten sind
wie Stäbchen wird es euch zerbrechen
English
translation
The
Master
Run!
Because
the master has sent us
we announce the downfall
the rider of malice
feed his ulcer of envy
The
truth is like a thunderstorm
it comes to you, you can hear it
to announce it, is oh so bitter
it comes to you in order to destroy
Because
the night lay in death
we announce the doomsday
there will be no mercy
run, run for your lives
The
truth is a choir of wind
no angel comes to avenge you
these days are your last
it will break you apart like little sticks
It
comes to you as corruption
The
truth is a choir of wind
no angel comes to avenge you
these days are your last
it will break you apart like little sticks
|
Weißes
Fleisch
Du
auf dem Schulhof
ich zum Töten bereit
und keiner hier weiß
von meiner Einsamkeit
Rote
Striemen auf weißer Haut
ich tu dir weh
und du jammerst laut
Jetzt
hast du Angst und ich bin soweit
mein schwarzes Blut versaut dir das Kleid
Dein
weißes Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
dein weißes Fleisch erleuchtet mich
Mein
schwarzes Blut und dein weißes Fleisch
ich werd immer geiler von deinem Gekreisch
der Angstschweiß da auf deiner weißen Stirn
hagelt in mein krankes Gehirn
Dein
weißes Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
mein Vater war genau wie ich
dein weißes Fleisch erleuchtet mich
Jetzt
hast du Angst und ich bin soweit
mein krankes Dasein nach Erlösung schreit
dein weißes Fleisch wird mein Schafott
in meinem Himmel gibt es keinen Gott
Dein
weißes Fleisch erregt mich so
ich bin doch nur ein Gigolo
dein weißes Fleisch erleuchtet mich
mein Vater war genau wie ich
dein weißes Fleisch erregt mich so
ich bin ein trauriger Gigolo
dein weißes Fleisch erleuchtet mich
English
translation
White
Flesh
You,
in the schoolyard
I am ready to kill
and no one here knows
of my loneliness
Red
welts on white skin
I hurt you
and you cry loudly
Now
you are scared and I am ready
my black blood soils your dress
Your
white flesh excites me so
I am just a gigolo
your white flesh enlightens me
My
black blood and your white flesh
I will always become hornier from your screams
the cold sweat on your white forehead
hails into my sick brain
Your
white flesh excites me so
I am just a gigolo
my father was exactly like me
your white flesh enlightens me
Now
you are scared and I am ready
my sick existence cries for redemption
your white flesh becomes my scaffold *
in my heaven there is no god
Your
white flesh excites me so
I am just a gigolo
your white flesh enlightens me
my father was exactly like me
your white flesh excites me so
I am just a sad gigolo
your white flesh enlightens me
*The
word Schafott refers to a certain type of scaffold, a platform on which
condemned prisoners are executed.
|
Asche
zu Asche
Warmer
Körper
heißes Kreuz
falsches Urteil
kaltes Grab
Auf
dem Kreuze lieg ich jetzt
sie schlagen mir die Nägel ein
das Feuer wäscht die Seele rein
und ¨¹brig bleibt ein Mundvoll
Asche
Ich
komm wieder
in zehn Tagen
als dein Schatten
und werd dich jagen
Heimlich
werd ich auferstehen
und du wirst um Gnade flehen
dann knie ich mich in dein Gesicht
und steck den Finger in die Asche
Asche
zu Asche
und Staub zu Staub
English
translation
Ashes
to Ashes
Warm
body
hot cross
wrong judgment
cold grave
I
now lie on the cross
they hammer nails into me
the fire purifies the soul
and remaining is a mouthful of
ashes
I
will return
in ten days
as your shadow
and I will hunt you down
Secretly
I will rise from the dead
and you will plead for mercy
then I will kneel in your face
and stick my finger in the ashes
Ashes
to ashes
and dust to dust
|
Seemann
Komm
in mein Boot
ein Sturm kommt auf
und es wird Nacht
Wo
willst du hin
so ganz allein
treibst du davon
Wer
hält deine Hand
wenn es dich
nach unten zieht
Wo
willst du hin
so uferlos
die kalte See
Komm
in mein Boot
der Herbstwind hält
die Segel straff
Jetzt
stehst du da an der Laterne
mit Tränen im Gesicht
das Tageslicht fällt auf die Seite
der Herbstwind fegt die Straße leer
Jetzt
stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Abendlicht verjagt die Schatten
die Zeit steht still und es wird Herbst
Komm
in mein Boot
die Sehnsucht wird
der Steuermann
Komm
in mein Boot
der beste Seemann
war doch ich
Jetzt
stehst du da an der Laterne
hast Tränen im Gesicht
das Feuer nimmst du von der Kerze
die Zeit steht still und es wird Herbst
Sie
sprachen nur von deiner Mutter
so gnadenlos ist nur die Nacht
am Ende bleib ich doch alleine
die Zeit steht still
und mir ist kalt
English
translation
Seaman
Come
in my boat
a storm is rising
and it is becoming night
Where
do you want to go
so completely alone
you are drifting away
Who
holds your hand
when it pulls you under
Where
do you want to go
the cold sea is boundless
Come
in my boat
the autumn wind holds
the sails taut
Now
you are standing by the lantern
with tears in your face
the daylight falls on the side
the autumn wind sweeps the streets clear
Now
you are standing by the lantern
you have tears in your face
the evening light chases away the shadows
time stands still and it becomes autumn
Come
in my boat
the helmsman feels longing
Come
in my boat
I was the best seaman
Now
you are standing by the lantern
you have tears in your face
you take the fire from the candle
time stands still and it becomes autumn
They
only spoke of your mother
only the night is so merciless
at the end I am left alone
time stands still
and I am cold
|
Du
riechst so gut
Der
Wahnsinn
ist nur eine schmale Br¨¹cke
die Ufer sind Vernunft und Trieb
ich steig dir nach
das Sonnenlicht den Geist verwirrt
ein blindes Kind das vorwärts kriecht
weil es seine Mutter riecht
Ich
finde dich
Die
Spur ist frisch und auf die Br¨¹cke
tropft dein Schweiß dein warmes Blut
ich seh dich nicht
ich riech dich nur Ich sp¨¹re Dich
ein Raubtier das vor Hunger schreit
wittere ich dich meilenweit
Du
riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich
- so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich
Jetzt
hab ich dich
Ich
warte bis es dunkel ist
dann fass ich an die nasse Haut
verrate mich nicht
oh siehst du nicht die Br¨¹cke brennt
hör auf zu schreien und wehre dich nicht
weil sie sonst auseinander bricht
Du
riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde dich
- so gut
ich steig dir nach
du riechst so gut
gleich hab ich dich
Du
riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
du riechst so gut
ich finde Dich
- so gut
ich fass dich an
du riechst so gut
jetzt hab ich dich
Du
riechst so gut
du riechst so gut
ich geh dir hinterher
English
translation
You
Smell So Good
Insanity
is only a narrow bridge
the banks are reason and desire
I chase you
the sunlight confuses the mind
a blind child that crawls forward
because it smells its mother
I
find you
The
track is fresh and on the bridge
drops the sweat, your warm blood
I don't see you
I only smell you, I sense you
a predator that screams of hunger
I track you for miles by scent
You
smell so good
you smell so good
I follow you
you smell so good
I find you
- so good
I chase you
you smell so good
I will have you soon
Now
I have you
I
wait until it is dark
then I take hold of your wet skin
don't betray me
oh don't you see the bridge is burning
stop screaming and don't resist
because otherwise it will break apart
You
smell so good
you smell so good
I follow you
you smell so good
I find you
- so good
I chase you
you smell so good
I will have you soon
You
smell so good
you smell so good
I follow you
you smell so good
I find you
- so good
I touch you
you smell so good
now I have you
You
smell so good
you smell so good
I follow you
|
Das
alte Leid
Aus
der Bohne und in das Licht
ein Wesen mich zu gehen drängt
f¨¹r die selbe Sache und das alte Leid
meine Tränen mit Gelächter fängt
und auf der Matte fault ein junger Leib
wo das Schicksal seine Puppen lenkt
f¨¹r die selbe Sache und das alte Leid
weiß ich endlich hier wird nichts verschenkt
Aus
der Bohne und in das Nichts
weiß jeder was am Ende bleibt
dieselbe Sache und das alte Leid
mich so langsam in den Wahnsinn treibt
und auf der Matte tobt derselbe Krieg
mir immer noch das Herz versengt
dieselbe Sache und das alte Leid
weiß ich endlich...
Ich
will ficken
Nie
mehr das alte Leid
English
translation
The
Old Sorrow
Out
of the seed and into the light *
a being pushes me to go
for the same thing and the old sorrow
it catches my tears with laughter
and on the mat a young body rots
where fate directs its puppets
for the same thing and the old sorrow
I know at last that nothing is given away here
Out
of the seed and into the nothingness
everyone knows what remains at the end
the same thing and the old sorrow
it drives me slowly to insanity
and the same war rages on the mat
it still always scorches my heart
the same thing and the old sorrow
I know at last...
I
want to fuck
Never
again, the old sorrow
*
The word "Bohne" actually means bean. The two lines that begin the two
verses that contain it are referring to life growing out of a bean (and into the
light or nothingness). Seed sounds much better in English though.
|
Heirate
mich
Mann
sieht ihn um die Kirche schleichen
seit einem Jahr ist er allein
Die Trauer nahm ihm alle Sinne
schläft jede Nacht bei ihrem Stein
Dort
bei den Glocken schläft ein Stein
und ich alleine kann ihn lesen
und auf dem Zaun der rote Hahn
ist seiner Zeit dein Herz gewesen
Die
Furcht auf diesen Zaun gespießt
geh ich nun graben jede Nacht
zu sehen was noch ¨¹brig ist
von dem Gesicht das mir gelacht
Dort
bei den Glocken verbring ich die Nacht
dort zwischen Schnecken ein einsames Tier
tags¨¹ber lauf ich der Nacht hinterher
zum zweitenmal entkommst du mir
Heirate
mich
Mit
meinen Händen grab ich tief
zu finden was ich so vermisst
und als der Mond im schönsten Kleid
hab deinen kalten Mund gek¨¹sst
Ich
nehm dich zärtlich in den Arm
doch deine Haut reißt wie Papier
und Teile fallen von dir ab
zum zweitenmal entkommst du mir
Heirate
mich
So
nehm ich was noch ¨¹brig ist
die Nacht ist heiß und wir sind nackt
zum Fluch der Hahn den Morgen gr¨¹ßt
ich hab den Kopf ihm abgehackt
English
translation
Marry
Me
You
see him creeping around the church
he has been alone for a year
The sadness took away all of his senses
he sleeps every night by her grave
There,
by the bells sleeps a stone
and I alone can read it
and on the fence, the red rooster
who was your heart at that time
The
fear has been skewered on this fence
I now go digging every night
to see what still remains
of the face that smiled for me
There
by the bells I spend the night
there between snails, a lonely animal
during the day I run after the night
you escape me for the second time
Marry
me
with
my hands I dig deep
to find what I missed so much
and under the moon in its most beautiful dress
I have kissed your cold mouth
I
take you tenderly by the arm
but your skin rips like paper
and parts fall off of you
you escape me for the second time
Marry
me
So
I take what still remains
the night is hot and we are naked
according to the curse the rooster greets the morning
so I hacked off his head
|
Herzeleid
Bewahret
einander vor Herzeleid
denn kurz ist die Zeit die ihr beisammen seid
Denn
wenn euch auch viele Jahre vereinen
einst werden sie wie Minuten euch Scheinen
Herzeleid
Bewahret
einander vor der Zweisamkeit
English
translation
Heartache
Save
each other from heartache
for the time that you are together is short
For
even if you are united for many years
one day they will seem like minutes to you
Heartache
Save each other from togetherness
|
Laichzeit
Er
liebt die Mutter
und von der Seite
den Fisch gibt er ihr selbst
dieser häutet sich vor leerem Hoden
die alte Haut fällt auf den Boden
Er
liebt die Schwester
und von hinten
der Fisch frisst sich zum Mund
die Kiemen blutig noch vom saugen
an den roten großen Augen
Laichzeit
es ist Laichzeit
Er
liebt den Hund
oh Gott von oben
der Fisch jetzt mit der Zunge k¨¹sst
speit tote Milch dir ins Gesicht
ihn anzufassen wagst du nicht
Laichzeit
¨¹berall Fischmilch
es ist Laichzeit
Die
Mutter hat das Meer geholt
Laichzeit
die Schwestern haben keine Zeit
Laichzeit
der Hund steht winkend am Gestade
Laichzeit
der Fisch braucht seine Einsamkeit
Laichzeit
English
translation
Spawning
Time
He
loves his mother
and from the side
he gives the fish to her
it sheds its skin before empty testicles
the old skin falls on the floor
He
loves his sister
and from behind
the fish eats to the mouth
the gills still bloody from sucking
on the big red eyes
Spawning
time
it is spawning time
He
loves his dog
oh god from above
the fish now kisses with his tongue
he spits dead milk in your face
you don't dare to touch him
Spawning
time
fishmilk everywhere
it is spawning time
The
mother has been taken by the sea
Spawning time
the sisters don't have time
Spawning time
the dog waves from the shore
Spawning time
the fish needs his loneliness
Spawning time
|
Rammstein
Rammstein
Ein Mensch brennt
Rammstein
Fleischgeruch liegt in der Luft
Rammstein
ein Kind stirbt
Rammstein
die Sonne scheint
Rammstein
ein Flammenmeer
Rammstein
Blut gerinnt auf dem Asphalt
Rammstein
M¨¹tter schreien
Rammstein
die Sonne scheint
Rammstein
ein Massengrab
Rammstein
kein Entrinnen
Rammstein
kein Vogel singt mehr
Rammstein
die Sonne scheint
English
translation
Rammstein
Rammstein
A man is burning
Rammstein
The smell of flesh lies in the air
Rammstein
A child is dying
Rammstein
The sun is shining
Rammstein
A sea of flames
Rammstein
Blood is coagulating on the asphalt
Rammstein
Mothers are screaming
Rammstein
The sun is shining
Rammstein
A mass grave
Rammstein
No escape
Rammstein
No birds are singing anymore
Rammstein
The sun is shining
|
¡¡
|