Weckt Die Toten!  1998

¡¡ ¡¡

Ai Vis Lo Lop

Ai vist lo lop, lo rainard, l¨¨bre
Ai vist lo lop, rainard dancar
Totei tres fasi¨¤n lo torn de l`aubre
Ai vist lo lop, lo rainard, la l¨¨bre
Totei tres fasi¨¤n lo torn de l`aubre
Fasi¨¤n lo torn dau boisson folhat

Aqui triman tota l`annada
P¨¨r se ganhar quauquei so¨´s
R¨¨n que dins una mesada
Ai vis lo lop, lo rainard, la l¨¨bre
Nos i fot¨¨m tot pel cuol
Ai vis lo l¨¨bre, lo rainard, lo lop

Hiemali Tempore

Hiemali tempore
dum prata marcem frigore
et aque congelescunt
concurrunt in estuario
qui regnant cum decio
et postquam convalescunt
socius a socio
ludus incitatur
qui vestitus venerat nudus reparatur
ei trepidant divicie
cui paupertas semper servit libere

Salutemus socii
nos qui sumus bibuli
tabernain sicco ore
otemus alacriter
cyphi inpleantur iugiter
potemus solito more

Rotes Haar

Im Sommer war das Gras so tief
Das jeder Wind daran vor¨¹ber lief
Ich habe da dein Blut gesp¨¹rt
Und wie es heiß zu mir her¨¹ber rann
Du hast nur mein Gesicht beröhrt
Da starb er einfach hin der harte
Mann
Weil's solche Liebe nicht mehr gibt
Ich hab mich in dein rotes Haar
verliebt

Im Feld den ganzen Sommer war
Der Mohn so rot nicht wie dein
rotes Haar
Jetzt wird es abgem¨¹ht das Gras
Die bunten Blumen welken auch dahin
Und wenn der rote Mohn so blaß
geworden ist
Dann hat es keinen Sinn
Daß es noch weiße Wolken gibt
Ich hab mich in dein rotes Haar
verliebt

Du sagst daß es bald Kinder gibt
Wenn man sich in dein rotes Haar
verliebt
So rot wie Mohn, so weiß wie Schnee
Su bleibst im Winter auch mein
rotes Reh

Ich hab mich in dein rotes Haar
verliebt

Villeman Og Magnhild

[Norwegian folk song. Also performed by Storm in album "Nordavind" 1995]

Villemann gjekk seg te storan å,
Hei fagraste lindelauvi alle
Der han ville gullharpa slå
For de runerne de lyster han å vinne

Villemann gjenge for straumen å stå,
Mesterleg kunne han gullharpa slå

Han leika med lente, han leika med list,
Og fugelen tagna på grønande kvist

Han leika med lente, han leika med gny,
Han leika Magnhild av nykkens arm

Men då steig trolli upp or djupaste sjø,
Det gjalla i berg og det runga i sky

Då slo han si harpe til bonns i sin harm,
Og utvinner krafti av trollenes arm

Como Poden

Dies ist, wie die Maria einen Mann
heilte,
der gel¨¹hmt war an Körper und
Gliedern, in der
Kirche in Salas.

Como poden per sas culpas
Os omes seer contreitos
Assi poden pella Virgen
Depois seer saos feitos.
Ond'a veo a un ome,
Por pecados que fezera,
Que foi tolleito dos nembros
D'ua door que ouvera
Et durou assi cinc' a?os
Que moverse non podera:
Assi avia os nembros
Todos do corpo maltreitos.

So wie der Mensch schlecht und
schuldig sein kann,
so können seine Taten hernach zum
Wohle der Jungfrau sein.

Es war ein Mann, der ob all seiner
S¨¹nden so verkr¨¹ppelt war,
daß er seit 5 Jahren sich nicht mehr
bewegte.

Palästinalied

Aluerst lebe ich mir werde
Sit min suendig ouge siht
Daz reine lant unde ouch die erde
Der man so vil eren giht
Es ist geschehen des ich ie bat
Ich bin komen an die stat
Da got menschlichen trat

Schoeniv lant rich unde here
Swaz ich der noch han gesehen
So bist dus aller ere
Waz ist wunders hie geschehen
Das ein magt ein kint gebar
Here uber aller engel schar
Waz das niht ein wunder gar

Hie lies er sich reine toufen
Daz der mensche reine si
Do lies er sich hie verkoufen
Daz wir eigen wurden fri
Anders weren wir verloren
Wol dir sper kriuce unde dorn
Wie dir ze den ist din zorn

Vor Vollen Sch¨¹sseln

Vor vollen Sch¨¹sseln muß ich Hungers
sterben
Am heißen Ofen frier ich mich zu Tod'
Wohin ich greife fallen nicht als
Scherben
Bis zu den Zähnen steht mir schon der
Kot

Von meinem Schädel ist das letzte
Haar
Zu einem blanken Silbermond vereint
Ich hab kaum ein Feigenblatt es
anzuziehen
Ich ¨¹berall verehrt und angespien

Ich bin mit Ungl¨¹ck bis zum Halse
voll
Und schlafe auch unter dem
Holunderstrauch
Auf den noch nie ein Stern herunter
schien
Ich ¨¹berall verehrt und angespien

Maria Virgin

Quen a omagen da Virgen
et de seu fillo onrrar?
D'eles sera muit' onrrado
no seu ben, que non a par.
E de tal razon com'esta
vos direi, se vos prouguer,
miragre que fez a Virgen,
que sempre nosso ben quer,
perque ajamos o reyno
De seu fill' ond'a moller
primeiro nos deitou fora,
que foi malament' errar

Totus Floreo

Sile philomena pro tempore
Surge, cantilena, de pectore
O! O! Totus Floreo

Iam amore viginali totus ardeo
Novus novus amor est, quod pereo
Novus novus amor est, quod pereo

Tempus est iocundum, o vigines
Modo congaudete vos iuvenes
O! O! Totus Floreo

Iam amore ...

Veni domicella, cum gaudio
Veni, veni, pulchra! Iam pereo
O! O! Totus Floreo

Iam amore ...

Der Galgen

Hey Henker du kriegst Silber
Gib mir daf¨¹r Zeit
Siehst du meinen Vater kommen
Er bring t Gold und kauft mich frei
Sohn, ich bring kein Silber
Und ich hab nie was gestohlen
Du weißt ich hab nichts
Um dich vom Galgen zu holen

Hey Henker hab noch Gnade
Warte 'n halben Tag
Mein reicher Freund bringt dir
Soviel er tragen kann
Er bringt dir 'n bißchen Sibler
Er bringt dir 'n bißchen Gold
Er bring t dir 'n bißchen irgendwas
Um mich vom Galgen zu holen

Hey spiele um mein Leben, Vater
Halt den Henker auf
Seh mein Freund am Horizont
Hat was er hat verkauft
Endlich bringst du Silber
Hast Gold f¨¹r mich gestohlen
Bist tagelang umhergerannt
Willst mich vom Galgen holen

Ich bring' dir doch kein Silber
Ich will dir kein Gold geben
Ich komm' nur eben mal vorbei
Will dich am Galgen sehn
Von mir kriegst du kein Silber
Von mir kriegst du kein Gold
Dich am Galgen hängen sehn
Ist alles was ich wollt'
Gott hilf mir, er will mich hängen
sehn
Er kommt nur um mich häng' zu sehn

Two Søstra

Och syster talte til syster s?
- Ungt ?r mitt liv -
Kom sk'ola vi ned til sj?strand g?
- V?ller mig den tunga -

Och som de nu stodo p? sjoastrand
s? st?tte den ?ldste sin syster av
sand

Den bodde en spelman vid den
strand,
han s?g ut p? sj?n huar liket det
samm

P? stranden skj?n jungfrun upp han
tar,
och g?r utan henne en harpa s? rar

S? f?rde han harpan til brudens
g?rd
Der br?lloppet st?ndar med lust och
med st?t

Det tredje slag han p? harpan slog.
Den bruden hin l?g uti bruds?ngen
d?d

¡¡
¡¡ ¡¡ ¡¡