Feuer
1995
|
¡¡
|
¡¡
|
Sagenlicht
Dein
Boden schwingt
Schodel voller Troume
Entflammte Kepfe schrein
Ertrinken einsam
Riesen schwarze Adler
Auf redend Blut sich sturzen
Stammen aus der Hand
Dein Vaterland
Sieh auch dein Gefuhl hat tausend Ahnen
Wie rausch im Schweigen wie ein Sagenlicht
Sieh auch deine Herkunft at viele Narben
Ein Hauch des Leugnens nicht gleich dem Rassenhab
Oberflutet Chaos
In sunder oder beter
Ein weises Niemandsland
Bleibt ewig unerkannt
Kepfe rammen wonde
Nun bin ich die Beute
Deiner Todesangst
Sieh deine Erde wacht zerstreut die Utopie
Wuhle Streit um Eiter wo Nachbarn uneins sind
Sieh deiner Grenzen zeitlos Spiegelbild
Schmerzen sind das leere Grab zum Leid
Geist - stinkend wie der Menschen Kot
Zeit - der Tod is unser Ziel
Geist - irgendwo gefangen sein
Zeit - fur Herz und Hirn
Der Kopf stebt wonde - der sich reichlich mehrt
Dem Wachsen Steine - dem ist 's nicht wert
Der Kopf stebt wonde - der sich reichlich mehrt
Dem diese Schweibernte - breiten Schmerz gewohrt
|
Von
Der Armut
Wie
Stein verstummt
Millionen Fratzen starren
Heut ist Mitleid
Das Futter unserer eitelkeit
Nackt verkohlt
Der heilige Pflug
Breckeln eurer helzern Turme
Stein um Stein
In blutigen Schlachten
Spenden Kinder trost
An allen Mauern stehen
Die Erschossenen wieder auf
Kann es Seelen geben
Die am grauen sich erfreuen
Wenn aus greisen Honden
Giftige Samen fallen
Das Blut der Schwachen
Den Siegern eingeimpft
Von Lumpen aufgewischt
Es rostig schmeckt
Mutter sturzen suchend
Grober ihrer Kinder
Gesichter verstummelt
Von Krohen hinterlassen
Kriege werden nie
Gewalt vernichten
Und Erlichkeit von Kot und Stroh
Wie faulend gelbe Maden
Es stirbt ein Kind
Unter Marmorsoulen
Auf diesem Boden sollen
Hellerleuchtet neue Stodte stehn
Schuld, Recht
Kein gutter Wille hilft uns mehr
Uns retten nur noch Wunder
Volk, Sucht
Unsere Mutter Erde hongt
Am letzten zuckend Nerv
Unerbittlich stroubt sich meine Seele
Weil auch ich gemordet hab.
English
translation:
as
silent as stone
a million faces stare
today, sympathy
is what we feed our vanity
naked, charred
the holy plow
crumble down your wooden towers
stone after stone
in bloody battles
children give consolation
at every wall, those who were shot dead
return to life
can there be souls
who rejoice in horror
as toxic seeds fall
from the ancients' hands
the blood of the weak
vaccinates the victors
mopped up with rags
it tastes rusty
mothers collapse, searching
for their children's graves
faces mutilated
by crows left behind
wars will never
eradicate violence
and honesty made of vomit and straw
like rotting yellow maggots
a child dies
under the marble columns
on this ground new cities,
brightly lit, shall stand.
guilt right
good will cannot help us,
only miracles could save us now
race addiction
our mother earth is hanging
by her final, twitching nerve.
my soul adamantly resists
for I, too, have murdered
|
Dein
Leben
Ein
Herr in Falten fuhlt den Erdball rauchend unter sich drehen
Greift sich Fleisch aus Mutterleins Schob spiegelt sich im Erdversteck
In seinem Herz zerfallen Emotionen hielt er sich fur ausgelescht
Zeit seines Lebens folgen ihm Schmerzen sitzt er nun in Letargie
In seiner Hand lagen heilig Versprechen die er mit lugen brach
Durch Leid getrieben auf Bergen krichend sturzt an kalter Felsenwand
Frei im Fall lauscht er den Cheren die der Wind enlos wiederholt
Sei dir gewib dein Schicksal ist fremd Bruderlein Mensch will deinen Trohn
Er folgte dem leisen Pfad zu den Sternen schworzlichste Torheit im Sinn
Der kahle Mond begrubt ihn im Sterben wohin Seele willst du gehn
Ich suche den Weisen um ihm zu zeigen unten die Erde die gluht
Der Mond hoch erstaunt steb ihn kalt lachend zur brennenden Erde zuruck
Dein Leben ist dein Leben ist dein Sieg
Halte fest was du beweisen kannst
Dein Leben ist dein Leben ist dein Tod
Halte aus bis du dich selbst erkannt
|
Im
Ich
Zerzaust
in Kleidern und Geborden
Blicke ziehen Runden mit Begehren
Auf Tafelrunden liegen Sklaven
Als Fruhgeborten gargekocht
Unter uns in kalten Kellern
Warten Weiber auf Geburten
Verkrampfte Schreie speien Kinder
Hondler warten sie zu wiegen
Starke Monner werden trunken
Wenn sie kaltes grauen kubt
Verstumpfte Glieder werden weinen
Weil mit Hoffnung nichts verdient
Ein kronklich armes mudes Volk
Verschlieb die Ohren heren Schmerzen
Vor tiefem Abgrund stehen Richter
Das Ich im Ich ist kein Idol
In Nebenzimmern bluhen Hirne
Die sich selber recht genannt
Aus dem Fenster stiert ein Schodel
Der den weisen Stumm erzohlt
Won tiefster Seele steigen klagen
Weil die Herrschaft uns verdreht
An kahlen Felsen stremen softe
die von Tieren ausgepresst
Fleischkollonnen stehen Schlange
Vor den Toren vieler Ahnen
Aus den Moulern kreischen stimmen
Die mit Hab sind aufgefullt
Von Seuchenadern tropfen Gifte
Tronke unsre neue Bibel
Verderrte Honde schufen Nerven
Das Ich im Ich ist angezapft
Ich streite einsam mich
mit dieser oberflochen Welt
Gutes sei ein leblich Brot
Von dem ich zehre bis zum Tod
English
translation:
Windswept
in robes and gestures
glances take turns with desires
on roundtables lie slaves
cooked rare as premature births
Beneath us in cold cellars
women wait to give birth
tense cries spit out children
dealers wait to weigh them
Strong men will get drunk
when cold horror kisses them
blunted limbs will weep
for nothing is earned with hope
A sickly poor tired people
covers their ears, hear pain
judges stand before a deep chasm
the I in the ego is no idol
In nearby rooms heads blossom
who have named themselves correctly
a skull stares out of a window
and talks mutely to the wise
Laments rise from the depths of souls
because the tyranny perverts us
fluids stream down sheer cliffs
crushed out from animals
Columns of flesh wait in line
at the gates of many forefathers
out of their mouths shriek voices
which are filled with hate
From plague-infested veins drip poisons
to water our new bible
withered hands created nerves
the I in the ego has been tapped
I struggle alone
against this superficial world
good is a laudable bread
from which I eat until death
|
Unschuld
Erde
Auf
der Stirn die Heuchelei
Unter dunklem Hautgesang
Einougig tote Sehnsucht
Die Helle sei ihr Knecht
Erinnerung schickt Blumen
Das Hirn fribt Staub
Und Knabenhonde geben
Was das Fleisch nicht zugeln kann
Schaler Traum zerstere
Blutbouchig das entformte Heer
Oberbluh das ganze Elend
Deine Mitte macht mich satt
Ein Aschenheer aus Schatten
In der Wuste tanzt
Ein Paar Grenzen weiter
Liegen hodenlose Kriegerleicher
Das Gewissen auferlegt
Nur schweigend aufzutrohnen
Dein Glosern angesicht
Durch Untat glut verbrennt
Starre Augen halten Tronen
Keine Mutter mehr als Schob
Nun faulen unsre Leiber
In der Erde die sie stumm ertrogt
oh Menschlein her
Aus deiner Wiege stammen meine Glieder
Und heute bin ich vogelfrei
Oh Menschlein her
Aus deiner Wiege stammen meine Glieder
Trampelt Unschuld Erde nieder
In der Ferne ziehen Velker
Singt der Erde Unschulds Lieder
Uns wird die Welt zu klein
English
translation:
hypocrisy
on their foreheads
underneath the dark skin-song
the dead one-eyed longing
hell is their servant
remembrance sends flowers
the brain feeds on dust
and the hands of young boys provide
what the flesh cannot keep reined in
shallow dream, destroy
the deformed, bloody-bellied host
cover up this whole misery
your presence makes me sick
an ashen army made of shadow
dances in the desert
a few border-crossings away
lie soldiers' corpses, testicles removed
your conscience is burdened
enthroned only in silence
your glassy visage
burns in the embers of atrocity
glazed eyes hold tears
no mothers any more, only a womb
now our bodies are rotting
in the earth, who mutely tolerates them
oh, little man, listen
my limbs came from your cradle
and now I've been outlawed
oh little man, listen
my limbs came from your cradle
trample down the innocence of Earth
people are moving far away
sing your songs of innocence to the Earth
the world is becoming too small for us
|
Kain
Und Abel
Kain
und Abel - Im Durst der Wut
Kain und Abel - In Vaters Hand
Kain und Abel - Zu blind zum Steh'n
Kain und Abel - Aus schwarzem Blut
Die Todgeweihten gruben dich
Nimm dein Schwert
Und tanze, tanze, tanze, tanze!
Tanz den Tanz zum Tod!
Kain und Abel - Und Wahn zum Wahn
Kain und Abel - Du subes Blut
Kain und Abel - Das Gift im Wort
Kain und Abel - Wie Stahl im Wind
Kain und Abel
Abel - Kain, tanze, tanze, tanze...
[English translate: Cain And Abel]
Cain and Abel - In the thurst of the anger
Cain and Abel - In father's hand
Cain and Abel - Too blind to stand
Cain and Abel - From black blood
Those destined to die greet you
Take your sword
And dance, dance, dance, dance!
Dance the dance of death!
Cain and Abel - And illusion to illusion
Cain and Abel - You, sweet blood
Cain and Abel - The poison in the word
Cain and Abel - Like steel in the wind
Cain and Abel
Abel - Cain, dance, dance, dance...
|
Lugen
Und Das Ich
Lugen,
lugen, lugen und das Ich nicht -
Lugen, lugen... und...
Das Ich ist ein Stromkreis - berurt mich -
Der Widerstand - geht mir durchs Herz
Ich platze auf - aus mir heraus quellen gute Geister...
Mir - auftrocknen - auftrocknen...
...wird die Farbe wieder lila...
Ich schlafe ein im Wartesaal - zersetzt -
Zersetzt' mir mein Gesicht -
lugen, lugen und das Ich
lugen, lugen und das Ich
lugen, lugen... und das Ich nicht
Die Leinen los!
Aufgepabt - ich warte nicht
Schodel spring auf - Lugen springen auf
lugen, lugen und das Ich
lugen, lugen und das Ich
lugen, lugen... und das Ich nicht
lugen, lugen, lugen...
Und -Das Ich-
[English translate: Lying And The I]
Lying, lying, lying and not the I
Lying, lying... and...
The I is a current - touches me
The resistance - goes through my heart
I burst open - good spirits rise out of me...
To me - dry up - dry up...
...the color becomes lilac again...
I fall asleep in the waitingroom - dismayed -
Decay my face -
Lying, lying and the I
Lying, lying and the I
Lying, lying... and not the I
Untie the ropes!
Watch out - I won't wait!
Skull bursts - lies jump out
Lying, lying and the I
Lying, lying and the I
Lying, lying... and not the I
Lying, lying, lying...
And -The I-
|
Der
Schrei
Bin
ein magerer Keter
Willst mein Bruder sein
Unter Kreaturen
Der Schuldigkeit
Auf gilben Knochen ruh dich aus
Mein Sklave ruh dich aus
Und schrei
Nieder ins Blut
æffne den Kopf dir ab
Und wende ihn
Zur geist'gen Menschenschlacht
Wirst mein Bruder sein
Ruh dich aus
Und schrei
Knie nieder otherhaupt
Auf dem Platz der Henker
Sei still in dir
Scheusal der Hyonen
Sollst aus siedend Hirnsaft
Mein einz'ger Burder sein
Ruh dich aus
Und schrei...
|
Jericho
War
nicht dort dein Lebenspartner
War nicht dort der Mann auf der Strabe
Jeden Tag vor dem Zeitungspapier
Im Vorubergehen der hut, der nie gefiel
Fast stolpernd ein Stuck aus seinem Beutel wirft
Und gut sein glaubt
Lacht und sagt:
Solches will ich eins noch denken
und den Kindern meiner Wege
Auf den richtigen Pfad der Tugend werfen
dab sie niederfielen, im Dreck versunken nach
Dem Leben rufen
Ungetrugt sich sicher fuhlt
Als wor man ausgefallen
Und sicher seiner Selbst
Weil jeder kann sich eigens strafen
Mub dem anderen aus gefallen danken
Um besucht zu werden von all den rechelnden
formlosen Fragen um Selbstvertrauen
Lacht und sagt:
Halt dich gut so lang du kannst
Dein Vater war und du sollst sein
Wie jeder den du glaubst nur feindlich sei
Und dich bekompft
Umsonst ist angestrengt um lernen lernen,
Nicht verschlafen
|
Gottes
Tod
Schmerz
verbreitet sich in meinem Kopf,
Ganz aufgequollen mein Augenlicht zersetzt,
Das Herz verbrennt im weiben Nichts -
Und doch es wird -
Mein Kerper ist in Stein gehauen -
Im tiefen Sog der Ewigkeit,
Dab Zeit vergeht ist mir entgangen,
Und doch es wird - es wird schon wieder weitergeh'n
Gott ist tot!
Eingesperrt im Wald des Wahns,
Dunkles Sein gesoht in meiner Hand -
Verstauchtes Denken in meinem Schodel -
Und doch es wird -
Mein Geist zerfleischt das Tageslicht -
Die Feuersglut in meinem Hals erlischt,
Ganz ohne Halt mein Fleisch zerfollt,
Und doch es wird - es wird schon wieder weitergeh'n
Gott ist tot!
Mein Gehirn zum Kerker wird
Ein kleiner Stich hat mich gelohmt,
Der Schrei in mir unherbar schmeigt -
Und doch es wird...
Mein Seelenhauch der Blitz verschlingt
Mein subes Blut verfault im Sand
Mein Sinn zum Leben in Raum und Zeit -
Und doch es wird - es wird schon wieder weitergeh'n
Gott ist tot!
Der Schlund der blinden Worte
hat mir einmal gutgetan...
[English translate: God's Death]
Pain spreads in my head,
All swollen up my eyesight dislocated
The heart burnt in a white nothingness -
And yet it will -
My body is cut in stone -
In the wake of eternity,
I failed to see that time passes
And yet it will - it will move on again
God is dead!
Trapped in the forest of illusion
A dark existence sown in my hand
Sprained thinking in my skull -
And yet it will -
My mind tears the daylight -
The fireglow in my neck extinguished
With no stopping my flesh decayed
And yet it will - it will move on again
God is dead!
My brain becoming a dungeon
A little stab has paralysed me
The cry begging inaudible inside me -
And yet it will...
My soulbreath devoured by the lightning
My sweet blood decays in the sand
My will to live in space and time -
And yet it will - It will move again
God is dead!
The abyss of blind words
Benefitted me for once...
|
Des
Satans Neue Kleider
Einmal
schwarz - einmal weib, und blinde Aggression
Ich steh' auf dem Kopf - runter! Komm runter!
Siehst du denn nicht die Rassen - Rassentrennung?
Schalt es aus... Leg sie weg...
Doch sie sind da! Einer wird sie sehen!
Des Satans neue Kleider!
Streng dich an - glieder dich ein ohne Worte!
Es ist aus! Leg dich hin!
Siehst du nicht den Fleisch - Fleischkonsum?
Jetzt steh auf, es ist Zeit!
Doch, doch sie sind da!
Einer wird sie sehen!
Des Satans neue Kleider!
[English translate: Satan's New Clothes]
Once black - once white, and blind aggression
I stand on my head - down! Come down!
Don't you see the racial - racial segregation?
Turn it off... Put it away...
Yet they are there! Someone will see them!
Satan's new clothes!
Exert yourself - Integrate without words!
It's over! Lie down!
Don't you see the meat - meatconsumption?
Stand up now, it's time!
Yet they are there after all!
Someone will see them!
Satan's new clothes!
|
¡¡
|