1970及其前因后果 :: 一瞥惊鸿黄金屋

 >1970<+itself :: Books   

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

 

光明共和国

República Luminosa

作者:[西班牙] 安德烈斯·巴尔瓦 (Andrés Barba)

蔡学娣 译

桂林:广西师范大学出版社

ISBN: 978-7-5598-2639-8

丛书名:安德烈斯·巴尔瓦作品

开本:1/32

格式:epub

448KB/18887千字

20204月第一版

 

 < INDEX

如果是在一个还算公正的环境中长大,那么孩子就会知道自己是周围一切理所应当的继承人,父母的汽车自然就是他的汽车,房子也是他的房子,等等。一个小男孩不会去偷父母的餐叉,这太荒唐了,因为那个叉子本来就属于他。

真是一堂生动的民粹主义逻辑课:先陈述已经失控的局势,然后提出对她来说难以实现的解决方案,最后将一切归咎于政治对手。

安逸就像一件湿衬衫紧贴在思想上,只有当我们突然想做一个动作时才会发现自己受到了限制。

既然不在任何具体的地方,那么那三十二个孩子就做到了不可思议的事情:无处不在。

内容简介

虚构的中美洲城市圣克里斯托瓦尔,曾经与周边任何一座大城市一般无二,地区的经济中心,种植茶叶和柑橘。随着小企业的繁荣发展、水电站的建造与河道的修葺,整座城市开始加入到现代文明的行列。人们如此沉浸在繁荣中,却不知他们身处的世界早已全然失效,变成了一个粗陋的、没有意义的构造,官僚机构像沾了胶水的网一般笼罩着所有人,生活像节拍器一样呆板而乏味,有的房子把它的住户变成了爬行动物,有的把他们变成了人,也有的,把他们变成了昆虫。

有一天,圣克里斯托瓦尔的街头突然出现了一群来路不明的孩子,衣衫褴褛,面黄肌瘦,说着无人能懂的语言。起先他们靠沿街乞讨过活,随即开展了一系列破坏活动。更令人心惊的是,本地的孩子似乎也被这种暴乱的气息感染了,有人声称能听到他们的心声,有人在暗夜里加入了他们的行列。在政府的搜捕之下,孩子们先是躲进大森林,后来又藏进下水道,在那里,建立起了一个名为“光明共和国”的法外之地……

“世界就是这样告终,不是嘭的一响,而是嘘的一声。”孩子们是新世界的美梦,旧世界的遗民,他们的出现,恰如一声轻轻的叹息,宣告了古老美洲文明的终结;如下水道中精心搭建的光之殿堂,破开了目之所及的一切迷雾。

——摘自本书封底

Synopsis

San Cristóbal is a small city, newly prosperous, contained by rain forest and river. One day, 32 kids seemingly born of the jungle arrived. Then a fearsome and thrilling modern morality tale begins. It retraces the lines between good and evil, the civilised and the wild. The city faces complete collapse.

About Andrés Barba

Born in Madrid in 1975, Andrés Barba was one of Granta’s Best Young Spanish-language storytellers and received the Premio Herralde for Luminous Republic. His work has been translated into twenty four languages.

作者简介

安德烈斯·巴尔瓦(Andrés Barba,1975- ),西语界当红小说家,已出版13部作品,除小说外包括了散文、诗歌及摄影集,作品被翻译成十种语言。同时,他也是托马斯·德·昆西、赫尔曼·梅尔维尔、约瑟夫·康拉德、亨利·詹姆斯和司各特·菲茨杰拉德等著名作家的西语译者。

2010年,巴尔瓦被《格兰塔》杂志评选为二十二个最杰出的西语青年作家之一。曾于1997年和2006年两获托伦特·巴列斯特尔叙事文学奖,2007年获阿纳格拉玛散文奖,2011年获胡安·马奇叙事文学奖,2017年获赫拉尔德小说奖。

——转自豆瓣网

译者简介

蔡学娣,毕业于北京大学西班牙语语言文学专业,现任教于北京大学西葡语系,译有《迷情》《高山上的小邮局》等作品。

——转自豆瓣网

西班牙文版封面   Spanish Edition

安德烈斯·巴尔瓦 Andrés Barba

本 站 简 评 Brief comment

拉美文学圈向来热衷于出产启示录式政治寓言,可能跟那片土地一直没有稳定秩序有关。大家总能挑出一些值得讨论的议题,并直接间接地表达改造现状的构想。

但宣传文字里将这部小说跟《百年孤独》、《佩德罗·巴拉莫》相提并论,显然有点言过其实。先不说故事情节,只看写作技巧它就输了一筹——那两部经典其实都在叙事方法上做出了贡献,甚至引发议论,并且实实在在地形成了一种独属的风格。而《光明共和国》似乎没有如此宏大的企图,作者除了心不在焉地偶尔蒙太奇一下,其他时候基本平实地讲故事,而且还是线性叙事。

对于情节本身,小说可能有意“隐瞒”(也许只是不想写)了一些来龙去脉,所以逻辑线条也是单线的。故事叙述一直站在观察者立场,并且由于小说篇幅不长,文字描写始终没有真正深入到三十二个孩子内部(尽管还费心编造了他们的语言),总给人以隔靴搔痒的感觉。

当然,它留给人们讨论的余地还是比较大的,只要有人挖掘,特别是与过去、现在的现实联系,就能开辟话题。

     
   
 

Feb 09, 2021

 < INDEX